文章 » 社会

巴迪乌:就利比亚问题致南希的公开信(2011.4)

亲爱的让-卢克,在这样的情况下,你我跟随西方共识是毫无道理的,这种共识意谓:“我们必须保持对一切发生中的事情的控制。”我们必须与共识对立,并且展示西方轰炸机和士兵的真实目标绝非可恶的卡扎菲--他只是一个被主子认为妨碍了他们的更高利益因而需要被除去的前代理人。因为轰炸机的目标明显是埃及的民众起义和突尼斯的革命,是他们出乎意料和不堪忍受的特点--政治自主性,亦即:他们的独立。(人文与社会编辑小组译校)

阿兰·巴迪乌回复让-卢克·南希《解放报》文章《阿拉伯人民对我们意指为何》

Alain Badiou responds to Jean-Luc Nancy's Libération article “What the Arab peoples signify to us”:

Yes, dear Jean-Luc, the position you adopt in favour of ‘Western' intervention in Libya was indeed a sorry surprise for me.

确实,亲爱的让-卢克,您关于“西方”干涉利比亚一事采取的立场是个让我感到难过的意外。

难道您没注意到从一开始在利比亚发生的事情就与其他地方的切实不同?在突尼斯和埃及我们真实地看到大规模群众集会,而在利比亚没有这种现象?我的一个研究阿拉伯学的朋友过去几周专心地翻译突尼斯和埃及抗议活动中特征性地使用的公示板、横幅、招贴、旗帜:他在班加西找不到一个这样的例子。一个关于利比亚“反叛者”的明显事实是(我很诧异您没发现这点):其中一位女性都没有。而突尼斯和埃及女性大量参与。您难道不知道法英的特工机构去年秋天就开始组织推翻卡扎菲?和其他阿拉伯国家不同,利比亚出现了来源不明的武器;年轻人的团伙很快开始向空中齐射,这在其他地方不可想象,这些您难道不觉得诧异?难道您没有对卡扎菲的前同伙领导的所谓“革命理事会”的出现感到吃惊?而在其他地方,由起来抗议的大众指派某些人作为代政府的想法却是毫无疑问的?

Didn't you notice right from the start the palpable difference between what is happening in Libya and what is happening elsewhere? How in both Tunisia and Egypt we really did see massive popular gatherings, whereas in Libya there is nothing of the kind? An Arabist friend of mind has concentrated in the last few weeks on translating the placards, banners, posters and flags that were such a feature of the Tunisian and Egyptian demonstrations: he couldn't find a single example of these in Libya, not even in Benghazi. One very striking fact about the Libyan ‘rebels', which I'm surprised you didn't note, is that you don't see a single woman, whereas in Tunisia and Egypt women are very visible. Didn't you know that the French and British secret services have been organising the fall of Gaddafi since last autumn? Aren't you amazed that, in contrast to all the other Arab uprisings, weapons of unknown origin emerged in Libya? That bands of young people immediately began firing volleys in the air, something inconceivable elsewhere? Weren't you struck by the emergence of a supposed ‘revolutionary council' led by a former accomplice of Gaddafi, whereas nowhere else was there any question of the masses who had risen up appointing some people as a replacement government?

难道您没有意识到这些以及更多细节展示了一个事实:这里,而非他处,强大的力量被召唤来出力了?萨科奇和卡梅伦这样的痞子流氓,其目的之可耻性完全是一眼就能看穿的,而正是他们被喝彩和崇拜--而您突然支持了他们。难道当其他地方都彻底摆脱他们的控制时,利比亚为这些力量提供了一个入口的事实不是自明的吗?他们全然清晰、全然经典的宣称,就是要通过驱逐人民并提供武器和部队,把革命转化为一场目的在于这些力量垄断着的资源的战争。这个过程每天在您的眼前继续,而您却赞同它吗?难道您看不到在空袭的恐怖之后,将向地面提供的重武器、指导员们、装甲车、战略专家们、顾问们与蓝盔维和部队?如此,资本及其仆从国家的独裁暴政对阿拉伯世界的再次征服(希望这将会是短暂的)开始了?

Don't you realise how all these details, and many more, chime with the fact that here, and nowhere else, the great powers were called in to support? That such riffraff as Sarkozy and Cameron, whose aims are transparently sordid, were applauded and worshipped—and you suddenly give them support. Isn't it self-evident that Libya provided an entry for these powers, in a situation that elsewhere totally escaped their control? And that their aim, completely clear and completely classic, was to transform a revolution into a war, by putting the people out of the running and making way for arms and armies—for the resources that these powers monopolise? This process is going on before your eyes each day, and you approve it? Don't you see how after the terror from the air, heavy weapons are going to be supplied on the ground, along with instructors, armoured vehicles, strategists, advisers and blue helmets, and in this way the reconquest (hopefully a fitful one) of the Arab world by the despotism of capital and its state servants will recommence?

如您,怎么会落入这种陷阱?您怎能接受把“拯救”任务委托给那些认为旧体制是好体制的那些人,那些出于对石油和霸权的需要、绝对希望通过暴力重新加入游戏的人?您能简单地接受“人道主义”大伞下以受害者之名进行的肮脏下流的勒索吗?但我们的军队比卡扎菲在更多的国家害死了更多人。当代人类历史中的主要的屠杀者们,他们仍主宰着我们如此熟悉的被毁伤的国家,他们突然获得的信任是什么样的东西?难道您相信,难道您能相信,他们代表了“文明”,他们巨大如怪物的军队是正义之师?我必须承认,我震惊了。我质问自己,如果哲学不立即对这种不经思考的意见作出激进的批评,它还有什么意义。这种不经思考的意见是由像我们身处的这类政权的媒体塑造的,在对他们来说具有策略性意义的地区发生的民众起义让这类政权进入了防御模式,他们将要寻求报复。

How can you of all people fall into this trap? How can you accept any kind of ‘rescue' mission being entrusted to those very people for whom the old situation was the good one, and who absolutely want to get back into the game, by forcible means, from motivations of oil and hegemony? Can you simply accept the ‘humanitarian' umbrella, the obscene blackmailing in the name of victims? But our armies kill more people in more countries than the local boss Gaddafi is capable of doing in his. What is this trust suddenly extended to the major butchers of contemporary humanity, to those in charge of the mutilated world that we are familiar with? Do you believe, can you believe, that they represent ‘civilisation', that their monstrous armies can be armies of justice? I am stupefied, I must confess. I ask myself what good is philosophy if it is not immediately the radical critique of this kind of unreflecting opinion, moulded by the propaganda of regimes such as our own, which popular uprisings in regions strategic for them have put on the defensive, and which are seeking their revenge.

您在文章中说“以后”将由”我们”(谁是“我们”,如果今天这个词包括了萨科奇、伯纳德-亨利·列维,我们的轰炸机飞行员和他们的支持者?)来确保用石油交易武器等等的现象不会重新发生。为什么"以后"?正是现在我们需要通过尽量阻止西方力量对阿拉伯世界政治进程的干涉来确保这点。通过尽力而为使得西方力量不能以从最初的殖民征服就一直使用的被污损的“民主”之名与道德和人道主义借口来重新生成石油与其他协议,这些力量和他们的国家感兴趣的其实仅仅是这些协议。


You say in your text that it will ‘later' be up to ‘us' (but who is this ‘us', if today it includes Sarkozy, Bernard-Henri Lévy, our bombers and their supporters?) to make sure that oil and arms deals, and the like, don't make their return. Why ‘later'? It is now that we have to make sure, by stopping the great powers as much as we can from interfering in the political processes under way in the Arab world. By doing all that is possible so that these powers, fortunately out of the picture for a number of weeks, cannot reintroduce—under the damaged name of ‘democracy' and the moral and humanitarian pretexts that have been used ever since the first colonial conquests—oil and other deals, which are quite simply the only deals that these powers and their states are interested in.

亲爱的让-卢克,在这样的情况下,你我跟随西方共识是毫无道理的,这种共识意谓:“我们必须保持对一切发生中的事情的控制。”我们必须与共识对立,并且展示西方轰炸机和军队的真实目标绝非可恶的卡扎菲--他只是一个被主子认为妨碍了他们的更高利益因而需要被除去的前代理人。因为轰炸机的目标明显是埃及的民众起义和突尼斯的革命,是他们出乎意料和不堪忍受的特点--政治自主性,亦即:他们的独立。反对西方力量的破坏性干涉意味着支持这些起义和革命的政治独立性与未来。这是我们能做的,而且义不容辞。此致

Dear Jean-Luc, in circumstances of this kind it makes no sense for you or me to go with the grain of the Western consensus that says: ‘we absolutely have to remain in charge of everything happening'. We have to make a stand against the grain, and demonstrate that the real target of Western bombers and soldiers is in no way the wretched Gaddafi, a former client of those who are now getting rid of him as someone in the way of their higher interests. For the target of the bombers is definitely the popular uprising in Egypt and the revolution in Tunisia, it is their unexpected and intolerable character, their political autonomy, in a word: their independence. To oppose the destructive interventions of the powers means supporting the political independence and the future of these uprisings and revolutions. This is something we can do, and it is an unconditional imperative.

 

敬礼

阿兰


With friendly greetings,
Alain

人文与社会编辑小组译校,转载请注明引用网址

http://wen.org.cn/modules/article/view.article.php?2713/c8

请您支持独立网站发展,转载请注明文章链接:
  • 文章地址: http://wen.org.cn/modules/article/view.article.php/c8/2713
  • 引用通告: http://wen.org.cn/modules/article/trackback.php/2713

张英进:文学史、电影史、文化史:20世纪美国人文学科变迁的概述和思考 赵晓力: 反哺模式与婚姻法
相关文章
阿兰.巴迪乌:《伦理学:论恶的理解》
巴迪乌谈金融危机
巴迪乌:饱和的工人阶级一般认同
宋治德:巴迪乌,萨科齐与1968
比柯顿:解码萨科奇--评巴迪乌的《萨科奇的意义》
巴迪乌:作为传记的哲学
巴迪乌(Alain Badiou):关于普遍性的八个论题
巴迪乌:一分为二
吕清平、蔡大平:西方学界关于巴迪乌思想研究综述
戈达尔(Jean Luc Godard):谈新作《社会主义》Film Socialisme
阿兰·巴迪乌:谈突尼斯、暴乱和革命--“改变世界”的意义
巴迪乌:当代法国哲学思潮
巴迪乌:突尼斯、埃及--东风何时吹散傲慢西风(法文原标题)
巴迪乌:当代政治与否定的危机
巴迪乌:当代艺术的十五个论题
巴里、阿布-李希:对利比亚干预的问题
哈加:利比亚的人民国家实验:卡扎菲与卢梭
纽约书评:利比亚班加西
默罕默德·哈桑:如何分辨「好阿拉伯人」与「坏阿拉伯人」
林德:违宪和非法的利比亚之战
欧洲对利比亚干预:stratfor公司报告
薛理泰:利比亚局势令人眼花缭乱
马沙尔:关于阿拉伯的谬论与事实
穆塞维尼:我所认识的卡扎菲(作者为乌干达总统)
吉迪恩•拉赫曼:利比亚将成西方干涉的绝唱
穆罕默德·曼达尼:卡扎菲倒台对非洲意味着什么?
石之瑜:卡扎菲之死与台湾的迷惘
马姆达尼:东方早报访谈
巴迪乌:萨科齐的意义
汪晖:上升期的矛盾、体系性危机与变革方向——汪晖教授访谈
吴冰冰:中东社会五要素
孙晓兰:伊斯兰逊尼派和什叶派的千年之争与当前中东危局
阿萨夫:徘徊在十字路口的利比亚
Alain Badiou: a life in writing
齐泽克:占领运动、左翼复兴和今日马克思主义(对话)
阿尔都塞:话语理论的三个笔记
林深靖:中国马克思主义与西方毛泽东主义

API: 工具箱 焦点 短消息 Email PDF 书签
请您支持独立网站发展,转载本站文章请提供原文链接,非常感谢。 © http://wen.org.cn
网友个人意见,不代表本站立场。对于发言内容,由发表者自负责任。



技术支持: MIINNO 京ICP备20003809号-1 | © 06-12 人文与社会