<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="ARTICLE @ XOOPS powered by FeedCreator" -->
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="http://wen.org.cn//modules/article/xml.php/rdf/3909/c3">
        <title>人文与社会 :: 文章</title>
        <description>文章XML</description>
        <link>http://wen.org.cn/modules/article/view.article.php/3909/c3</link>
        <image rdf:resource="http://wen.org.cn/templates/20111029default/logo2.gif" />
       <dc:date>2026-04-08T01:58:03+16:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://wen.org.cn/modules/article/view.article.php/3909/c3"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="http://wen.org.cn/templates/20111029default/logo2.gif">
        <title>人文与社会 :: 文章</title>
        <link>http://wen.org.cn/modules/article/</link>
        <url>http://wen.org.cn/templates/20111029default/logo2.gif</url>
    </image>
    <item rdf:about="http://wen.org.cn/modules/article/view.article.php/3909/c3">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2013-07-04T14:34:25+16:00</dc:date>
        <dc:source>http://wen.org.cn/modules/article/</dc:source>
        <dc:creator>人文与社会</dc:creator>
        <title>柯沁夫：“潮尔”汉语音译的规范问题</title>
        <link>http://wen.org.cn/modules/article/view.article.php/3909/c3</link>
        <description>学科: 音乐&lt;br /&gt;来源: (人文与社会；内蒙古大学艺术学院学报2009.2)&lt;br /&gt;关键词: 潮尔，楚尔，呼麦，科沁夫，色拉西&lt;br /&gt;摘要: &quot;潮尔&quot;一词本身就有多种不同涵义: (1)在蒙古语中,原是两个或两个以上的声音同时鸣响之意,取意于自然界的共鸣、回响之声; (2)蒙古族多种带持续低音的复音音乐的统称为潮尔,泛指浩林潮尔(呼麦)、潮林哆(合唱)、冒顿潮尔(胡笳)、托布秀儿(二弦弹拨潮尔)、乌塔顺潮尔(二弦弓弦潮尔)等; (3)专指各类潮尔音乐的持续低音; (4)专指弓弦乐器乌塔顺潮尔,简称&quot;潮尔&quot;。&lt;a name=&quot;heading1&quot; id=&quot;heading1&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;h2&gt;一、问题的提出&lt;/h2&gt; &lt;p&gt;关于&quot;潮尔&quot;称谓的汉语音译统一和规范问题,内蒙古民族音乐学界早有关注。2007年在内&lt;/p&gt; &lt;p&gt;蒙古大学艺术学院主办的&quot;潮尔大师色拉西诞辰120周年学术研讨会&quot;上,一部分学者在参会论文及研讨发言中,已提出一些有益的建议,对此会后曾有综述报导[1]。但由于会上没有深入展开讨论,会后又没有达成共识,所以此后的学术探究中仍然各行其是,致使报刊杂志等媒体宣传难以统一,有关宣传和文化行政部门行文以及在广泛的学术研究中无所依从。随着对潮尔研究的深入,其汉译名词用字的混乱问题更加凸显,前不久举办的&quot;内蒙古自治区潮尔艺术传承人培训班&quot;就遇到了这样的事例。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;有的盟市不清楚培训对象,选派来的演员是前来学习&quot;呼麦&quot;的;而一些媒体则询问&quot;到底是培训什么潮尔?&quot;;更有在培训班上, 5名专家学者的学术讲座,对色拉西的弓弦潮尔就采用了&quot;朝尔&quot;、&quot;潮尔&quot;、&quot;潮兀尔&quot;、&quot;抄尔&quot;等四种不同的表述称谓。不仅使&quot;培训班&quot;学术讲座的&quot;海报&quot;及其网上报道难以一致,而且引起学员们的&quot;极大不解&quot;。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;我们知道,对于民族艺术的研究,对于民族民间器乐的保护与传承,其前提是对于名称、概念的统一。由此,尽快统一和规范&quot;潮尔&quot;称谓的汉语音译,已成为业内人士的普遍呼声和社会各界广泛关注的问题,到了急需解决、刻不容缓的地步。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;a name=&quot;heading2&quot; id=&quot;heading2&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;h2&gt;二、&quot;潮尔&quot;称谓混杂之缘由&lt;/h2&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;造成潮尔称谓混杂的缘由大致有以下几点。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;a name=&quot;heading3&quot; id=&quot;heading3&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;h3&gt;1.&quot;潮尔&quot;一词涵义的多向性&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;&quot;潮尔&quot;一词本身就有多种不同涵义: (1)在蒙古语中,原是两个或两个以上的声音同时鸣响之意,取意于自然界的共鸣、回响之声,如激流穿过山涧的呼啸声、疾风掠过森林的树涛声、深山砍伐树木的噼啪声等; (2)蒙古族多种带持续低音的复音音乐的统称为潮尔,泛指浩林潮尔(呼麦)、潮林哆(合唱)、冒顿潮尔(胡笳)、托布秀儿(二弦弹拨潮尔)、乌塔顺潮尔(二弦弓弦潮尔)等; (3)专指各类潮尔音乐的持续低音,如将呼麦的旋律高音声部称为&quot;泛音&quot;或&quot;哨音&quot;、&quot;啸音&quot;,而将持续低音声部称为&quot;潮尔&quot;,乌塔顺潮尔演奏的高音有&quot;实音&quot;和&quot;泛音&quot;之分,而持续低音声部也称为&quot;潮尔&quot;;依此类推,木管乐器冒顿潮尔(胡笳)、弹拨乐器托布秀儿的持续低音,都通称为潮尔; (4)专指弓弦乐器乌塔顺潮尔,简称&quot;潮尔&quot;。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&quot;潮尔&quot;的一词多义,导致其指向不明,为&quot;潮尔&quot;艺术学习、研究乃至具体艺术实践中,带来很多不便。如:假如不是在特定场合而单独说&quot;潮尔&quot;一词,就会分不清其具体指向是什么;尽管乌塔顺潮尔在民间俗称为&quot;潮尔&quot;已广为人知,但即使在其演奏的特定场合下,单说&quot;潮尔&quot;一词也分不清是指&quot;潮尔琴&quot;乐器,还是指其&quot;持续低音&quot;。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;至于一般学习者研究潮尔,或有兴趣者了解、认识潮尔音乐所遇到的困惑就更可想而知了。&lt;/p&gt; &lt;a name=&quot;heading4&quot; id=&quot;heading4&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;h3&gt;2.&quot;潮尔&quot;一词汉语音译的混杂&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;一直以来,&quot;潮尔&quot;的汉语音译词比较混杂。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;首先,&quot;潮尔&quot;在汉文典籍或蒙译汉文献中就有&quot;抄儿&quot;、&quot;绰儿&quot;、&quot;珠儿&quot;、&quot;抄兀儿&quot;、&quot;笳&quot;、&quot;浊&quot;等多种音译,现代汉语音译也有&quot;朝尔&quot;、&quot;潮尔&quot;、&quot;潮兀尔&quot;、&quot;秀儿&quot;、&quot;修儿&quot;等不同写法;与此相关的名词&quot;潮尔乐手&quot;的汉文音译更是五花八门,如:抄儿赤、抄儿奇、抄儿沁、抄儿臣、潮尔齐、朝儿其等。这些都是造成目前这种混用状态之主要原因。仍以2&quot;&quot;7年&quot;潮尔大师色拉西诞辰12&quot;周年学术研讨会&quot;为例,会议所收到的提交论文中就有&quot;潮尔&quot;、&quot;抄儿&quot;、&quot;抄兀儿&quot;、&quot;潮尔琴&quot;和&quot;潮尔奇&quot;、&quot;潮尔其&quot;、&quot;潮尔沁&quot;、&quot;抄儿赤&quot;等多种写法。&lt;/p&gt; &lt;a name=&quot;heading5&quot; id=&quot;heading5&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;h2&gt;三、关于潮尔汉语音译的统一和规范&lt;/h2&gt; &lt;p&gt;我区学术界最早见诸于学术刊物中对&quot;潮尔&quot;的用法,是莫尔吉胡先生的《潮尔大师色拉西》&lt;a href=&quot;#sdfootnote1sym&quot; name=&quot;sdfootnote1anc&quot;&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/a&gt;,文中作者较为科学地将色拉西演奏的潮尔乐器,简称为&quot;潮尔琴&quot;。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;在2007年&quot;潮尔大师色拉西诞辰120周年学术研讨会&quot;的论文中,以吕宏久、李世相、好必斯为代表的内蒙古大学艺术学院的专家学者,一般采用&quot;潮尔&quot;的汉译写法;而以杨玉成为代表的内蒙古师范大学音乐学院参会的师生,则多使用&quot;抄尔&quot;之书写法。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;在同一学术会上,内蒙古大学艺术学院布仁白乙在他提交的论文《关于蒙古族古代文献典籍中的&quot;忽兀尔&quot;&quot;抄兀儿&quot;》中率先提出应统一和规范&quot;潮尔&quot;的汉译名词,他通过对蒙汉两种文字史料和蒙古语实际发音的详细考证,认为对于&quot;潮尔&quot;、&quot;胡尔&quot;的汉语音译,无论叫法或写法都应回到原来的汉语音译的&quot;忽兀尔&quot;或&quot;抄兀儿&quot;三个字,因为这三个字&quot;已经是很准确的发音了&quot;。他认为恢复原汉语音译的好处是:&quot;其一,能够体现是传统的文化遗产;其二,能够体现现代人们所重视的原生态艺术;其三,今后发展以及祖祖辈辈流传之时,有了准确统一的名称了。&quot;事实上,笔者近10年内发表的《胡琴源流辨析》《马头琴源流考》《忽兀儿源流梳正》等重要论文中,一直在使用&quot;忽兀尔&quot;&quot;潮兀尔&quot;的汉音译写法。因此,在研讨会上,笔者表示了赞同布仁白乙的观点。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;此后的两年中,虽然没有召开有关潮尔译名的专题会议,但业内同行却经常交换意见,其中多数同仁希望能够展开认真的讨论,并本着求同存异的原则,取得大致趋同的意见,及早结束关于&quot;潮尔混乱无序&quot;汉语译名的状况。经过探究思索,笔者也逐渐形成一种趋向大多数人认可的一种思路,整理如下,供专家学者讨论。&lt;/p&gt; &lt;a name=&quot;heading6&quot; id=&quot;heading6&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;h3&gt;1.统一和规范音译名词六条原则&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;(1)尊重传统; (2)适应现代; (3)考虑约定俗成之因素; (4)在接近准确音译的前提下,不必完全拘泥于蒙古语原发音。如马头琴,蒙古语是&quot;莫林忽尔&quot;,只有马之琴的意思; (5)在多个词的比&lt;/p&gt; &lt;p&gt;较选择中,尽量取其含有善意、美意之词,回避可能造成贬义、歧义的音译; (6)简洁明了。&lt;/p&gt; &lt;a name=&quot;heading7&quot; id=&quot;heading7&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;h3&gt;2.两点具体建议&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;(1)将弓弦乐器-&quot;潮尔&quot;称谓改为&quot;潮尔琴&quot;:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;其一,乌塔顺潮尔简称&quot;潮尔&quot;,是20世纪以前科尔沁地区的民间俗称。其时,蒙古族其他形&lt;/p&gt; &lt;p&gt;式的传统潮尔艺术如托布秀儿、胡笳早已绝灭;潮林哆、呼麦,也多是散落民间,残存于喇嘛寺庙之中,因此,&quot;潮尔&quot;自然就成了一花独秀的乌塔顺潮尔的简称。自新中国成立后,随着潮尔大师色拉西从草原走向专业舞台和艺术教育的课堂,乌塔顺潮尔已成为内蒙古地区整个蒙古族共享的传统乐器。显然,原来那种地域性&quot;潮尔&quot;专指称谓,已不适应现代多种潮尔艺术并存并列的音乐语境。而将乌塔顺潮尔汉译为&quot;潮尔琴&quot;,则既可以区别于潮尔持续低音和潮尔音乐的泛指概念,又可以同马尾胡琴类乐器称谓相呼应,如:马头琴、赫勒琴、潮尔琴等。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;其二,如前所述,莫尔吉胡先生早在40年前,就已经开始使用这一称谓,至少在他的论文中,已经将&quot;潮尔琴&quot;与整体潮尔艺术鲜明而科学地区分开了。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(2)规范&quot;潮尔&quot;为潮尔音乐之泛指称谓,不再用&quot;抄尔&quot;、&quot;朝尔&quot;、&quot;潮兀尔&quot;、&quot;抄兀尔&quot;。因为:一是,&quot;潮尔&quot;已为多数学者采用和读者认同,大有约定俗成之势;二是,&quot;与&quot;潮兀尔&quot;、&quot;抄兀尔&quot;等其他称谓相比,&quot;潮尔&quot;更为简洁。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;注释：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;#sdfootnote1anc&quot; name=&quot;sdfootnote1sym&quot;&gt;1&lt;/a&gt;莫尔吉胡《潮尔大师色拉西》,见《草原》1962年第5期;收入莫尔吉胡《追寻胡笳的踪迹》,上海音乐出版社,2007年。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;参考文献:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;[1]赫莞斯尔.纪念色拉西诞辰12&quot;周年暨潮尔艺术研讨会综述[J].内蒙古大学艺术学院学报, 2007, (6).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;</description>
    </item>
</rdf:RDF>
